NIS America, Trails ve Ys için Yerelleştirme Çabalarını Hızlandırıyor GamesFaster Falcom Games Geliyor Batı
Japon hayranları için harika bir haber RPG'ler! Geçtiğimiz hafta Ys X: Nordics'in dijital gösterimi sırasında, NIS Amerika'nın Kıdemli Yardımcı Yapımcısı Alan Costa, yayıncının Falcom'un sevilen Trails ve Ys serilerinin Batı'da piyasaya sürülmesini hızlandırma konusundaki kararlılığını duyurdu.Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda "Bunu yapmak için dahili olarak neler yaptığımızı spesifik olarak konuşamam" dedi. Bu Ekim'de yayınlanacak olan Ys X: Nordics ve Trails Through Daybreak II'den alıntı yaparak, "Ancak [Falcom oyunlarını] daha hızlı çevirdiğimizden emin olmak için çok çalıştığımızı söyleyebilirim." ve gelecek yılın başında sırasıyla.
Trails Through Daybreak II'nin Eylül 2022'de Japonya'da piyasaya sürülmesine rağmen, Batı'da 2025'in başında yayınlanması planlanıyor. halihazırda "Trails oyunları için sahip olduğumuz zaman çizelgesi açısından önemli bir kesinti."
Tarihsel olarak dizi, Batılı hayranlar için uzun beklemeler nedeniyle sıkıntı çekmiştir. Örneğin, 2004 yılında Japonya'da PC'de piyasaya sürülen Trails in the Sky, 2011 yılında XSEED Games tarafından yayınlanan PSP sürümüne kadar küresel bir izleyici kitlesine ulaşmadı. Trails from Zero ve Trails to Azure gibi daha yeni oyunların Batı'ya doğru ilerlemesi on iki yıl sürdü.Bu oyunların uzun yerelleştirme süreci, 2011'de eski XSEED Games Yerelleştirme Müdürü Jessica Chavez tarafından açıklandı. Bir blog yazısında Trails in the Sky II'den bahsederek, milyonlarca karakteri yalnızca birkaç çevirmenden oluşan bir ekiple çevirmenin devasa görevinin birincil darboğaz olduğunu açıkladı. Trails oyunlarındaki metin hacmi göz önüne alındığında, yerelleştirmenin tarihsel yıllar alması şaşırtıcı değil.
Bu oyunların yerelleştirilmesi iki ila üç yıllık bir çaba olmaya devam etse de, NIS America hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa'nın açıkladığı gibi, "[oyunları] mümkün olduğu kadar çabuk çıkarmak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu dengeleme hareketini bulmak, yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey. bu noktada giderek daha iyiye gidiyoruz."
Yerelleştirmenin zaman alması anlaşılabilir bir durumdur, özellikle de çok miktarda metin içeren oyunlarla uğraşırken. Yanlış çeviri sorunları nedeniyle Ys VIII: Lacrimosa of Dana'nın bir yıllık rezil gecikmesi, NIS Amerika'ya yerelleştirmenin getirdiği potansiyel tuzakları hatırlatıyor. Ancak Costa'nın açıklamalarıyla NIS Amerika hız ve doğruluk arasında bir denge kurmuş gibi görünüyor.Trails Through Daybreak'in son sürümü, NIS America'nın serinin yüksek kaliteli yerelleştirmelerini daha kısa bir zaman diliminde sunma becerisinde olumlu bir değişime işaret ediyor. Oyunun hem hayranlardan hem de yeni gelenlerden sıcak karşılanmasıyla, belki de bu, gelecekte NIS Amerika'dan gelecek daha iyi şeylerin iyi bir işaretidir.
The Legend of Heroes: Trails Through Daybreak hakkındaki düşüncelerimiz hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki incelememizi okuyabilirsiniz!